Команда бюро перекладів «ТРАСТ» вже понад 15 років забезпечує точний, оперативний та якісний переклад документів. Ми працюємо більш ніж з 60 іноземними мовами та охоплюємо широкий спектр тематик: юридичну, технічну, медичну, фінансову, художню та багато інших.
У час стрімкого розвитку технологій може здатися, що для перекладу достатньо скористатися онлайн-сервісами. Проте жодна програма не здатна врахувати стиль, термінологію та контекст так, як це робить професійний перекладач. Саме індивідуальний підхід фахівця гарантує точність і правильність кожного перекладу.
Терміновий переклад – це послуга, яка виконується швидше за стандартні строки бюро перекладів. Важливо розуміти, що саме вважається «терміновим», скільки коштує ця послуга та чому її ціна вища.
Переклад паспорта – одна з найпопулярніших послуг у нашому бюро перекладів у Києві. Він необхідний для подачі документів у посольства та консульства, оформлення візи, навчання або роботи за кордоном, а також для офіційних процедур в Україні.
Якщо ви плануєте навчання, роботу, або постійне проживання за кордоном, документи, видані в Україні, часто потребують апостилювання, або легалізації. Наше бюро перекладів у Києві надає повний комплекс послуг із підготовки документів для використання за межами України.
У багатьох ситуаціях простого перекладу документа недостатньо – потрібне офіційне підтвердження його правильності. Саме для цього існує нотаріальне засвідчення перекладу. Це процедура, коли перекладений документ підписує перекладач, а нотаріус підтверджує його особу та кваліфікацію.
Послуга витребування документів потрібна, коли необхідно отримати або відновити офіційні папери в державних органах, архівах чи реєстрах. Самостійне оформлення часто займає багато часу, вимагає знання законодавства та специфіки роботи установ. Ми допомагаємо швидко та надійно витребувати документи в Україні та за кордоном.
Довідка про несудимість — офіційний документ, який підтверджує, що особа не має судимості, або що вона була знята/погашена. Такий документ часто потрібен для роботи, навчання чи оформлення документів за кордоном.
При поданні документів у державні органи, навчальні заклади чи іноземні установи часто потрібно, щоб переклад був офіційно засвідчений печаткою бюро перекладів. Це гарантує правильність і достовірність перекладу, а також підтверджує, що він виконаний професійним перекладачем.